Representación Permanente ante las Naciones Unidas

Asamblea General

Datos de contacto

Discursos

La Misión Permanente

Relaciones Comerciales

Temas en los que trabaja

41º período de sesiones del Comité de Información

Intervención del Representante Permanente Alterno de la República Argentina, Ministro Alejandro Verdier 

29 de abril

Señor Presidente:

La Argentina se asocia plenamente a las intervenciones pronunciadas a nombre del Grupo de los 77 y China (Estado de Palestina) y el Grupo de Amigos del Español en las Naciones Unidas (Bolivia) y se permite formular las siguientes consideraciones a título nacional.

En primer lugar, quiero felicitar al Embajador Omar Hilale por su elección como presidente del Comité por el período 2019-2020, así como al resto de los integrantes de la mesa, y agradecer el informe que nos presentó la Sra. Alison Smale, Secretaria General Adjunta para las Comunicaciones Globales. 

Organizaré mi intervención en torno a tres cuestiones que me interesaría destacar hoy: los desafíos del escenario comunicacional global, el multilingüismo en las comunicaciones de la ONU y los Centros de Información de las Naciones Unidas.

En primer lugar, la estrategia de comunicación de las Naciones Unidas debe adaptarse a un escenario comunicacional global en el que desarrollo de las tecnologías de la información y la comunicación afectan la forma en la que se producen, circulan y consumen los contenidos informativos. En este marco, damos la bienvenida al cambio de nombre del Departamento ya que consideramos oportuno repensar la estrategia comunicacional de la Organización de un modo más horizontal, procurando la inserción de las Naciones Unidas en el diálogo global sobre los temas de competencia de la Organización. El Departamento de Comunicaciones Globales debe procurar maximizar las posibilidades que ofrecen las nuevas herramientas y formatos para lograr una mayor interacción con los diferentes actores que participan en dicho escenario, principalmente los Estados Miembros y los medios de comunicación, pero también el público en general y la sociedad civil. Celebramos las iniciativas del Departamento para asociarse con dichos actores, al tiempo que lo instamos a profundizar el diálogo con los oficiales de prensa de las Misiones Permanentes a fin de intercambiar experiencias y buenas prácticas y producir sinergias.  

Sin perjuicios de las oportunidades que ofrecen las nuevas tecnologías de la información y la comunicación, subrayamos la necesidad de no perder de vista la persistencia de una brecha digital entre naciones desarrolladas y en desarrollo y las asimetrías al interior de cada región. Es decir, no se trata de establecer un falso dilema entre medios digitales y tradicionales, sino de diseñar estrategias que tengan en cuenta la creciente segmentación de las audiencias y el modo en que estos cambios están reconfigurando el discurso público.

 

El segundo punto al que quiero referirse es al multilingüismo, que es un valor fundamental de la Organización de las Naciones Unidas y, por lo tanto, cuya integración plena en todas las actividades de la Organización resulta indispensable. En este marco, queremos reiterar nuestra convicción de que el Departamento debe procurar avanzar desde una “cultura de la traducción” que toma al inglés como idioma base, hacia una auténtica “cultura multilingüe”. Esto supone que las particularidades de cada uno  de los idiomas deben ser tenidas en cuenta en todas las etapas de la comunicación, desde el momento en que las campañas comunicacionales son concebidas.

La Argentina celebra el continuo crecimiento de las consultas en idioma español en la página Web de las Naciones Unidas y en los medios sociales, que sigue consolidándose como el segundo idioma más requerido. Instamos a la Secretaría a tomar en cuenta esta tendencia al momento de asignar internamente los recursos existentes, particularmente en materia de personal, para responder a la creciente demanda de contenidos e información actualizada de los hispanoparlantes.

Valoramos, en tal sentido, el trabajo del Centro de Noticias en español de las Naciones Unidas, que concentra en un único sitio Web contenido multimedia en nuestro idioma. El Centro no sólo ofrece material en español sobre el trabajo de la ONU sino que también produce contenidos orientados a los intereses de las audiencias de los países hispanoparlantes. Al respecto, queremos encomiar la asociación con los Centros de Información en América Latina, incluido el Centro de Buenos Aires, para producir contenidos que hablan de los temas de la agenda global de la ONU con énfasis en las implicancias, contribuciones y desafíos de los países de la región.  A fin de que este excelente trabajo pueda continuar resulta esencial que los recursos humanos y materiales de la División de noticias no se vean afectados ni sean reasignados a otros equipos de trabajo.  

La Argentina reitera su preocupación con respecto a la disparidad en el uso de los seis idiomas oficiales en la página Web, ya que no todo el material se encuentra disponible en los seis idiomas oficiales y algunos sitios no se actualizan en todos los idiomas con la misma frecuencia.

Asimismo, en cuanto a la cobertura multilingüe de las sesiones de los órganos principales y subsidiarios, mi Delegación desea resaltar el valor de los boletines de prensa, que brindan información casi instantánea de las actividades de la ONU y que en muchos casos constituyen el único medio de asegurar la transparencia, rendición de cuentas y la memoria institucional. La Argentina manifiesta su preocupación de que los comunicados continúan estando disponibles en sólo dos de los seis idiomas oficiales, sin que exista justificación normativa alguna para esta discriminación y a pesar del renovado mandato de la Asamblea General de que se respete el principio de paridad de los seis idiomas oficiales. Instamos asimismo a redoblar los esfuerzos para que los archivos audiovisuales de las sesiones de la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y sus órganos subsidiarios estén disponibles en los seis idiomas oficiales con los títulos y descriptores en sus correspondientes idiomas. 

En tercer lugar, señor presidente, la Argentina reitera su firme respaldo a la labor de los 63 Centros de Información de las Naciones Unidas y alienta al Departamento de Información Pública a continuar integrando el trabajo de dichos Centros en las labores de la Organización. En particular, queremos subrayar aquí el trabajo desarrollado por el Centro de Información de las Naciones Unidas (CINU) de Buenos Aires como responsable de la gestión del sitio web y de las plataformas de medios sociales en la Argentina, que han mostrado un pronunciado crecimiento. Asimismo, queremos agradecer la cobertura de la Segunda Conferencia de Cooperación Sur-Sur, que celebró el cuadragésimo aniversario del Plan de Acción de Buenos Aires. La asistencia del personal del Centro de Información de Buenos Aires resultó fundamental para el éxito de dicha cobertura.

Para culminar, señor presidente, sepa que puede contar, como cada año, con el pleno apoyo de esta Delegación para conducir con éxitos las labores del Comité de Información durante este cuadragésimo primer período de sesiones.

Muchas gracias.

 


 

Fondo argentino de cooperación sur-sur y triangular